Enviarán intérpretes de lenguas nativas a frontera de Estados Unidos

Enviarán intérpretes de lenguas nativas a frontera de Estados Unidos

Al conocerse la noticia de que el gobierno de Donald Trump separaba a las familias inmigrantes, se difundió con urgencia un mensaje a través de internet, el cual exponía la necesidad de un intérprete en la frontera entre México y Estados Unidos, para que pueda ayudar a los inmigrantes a comprender sus procesos legales.

Sin embargo, esta petición no era para hispanohablantes, sino para personas que dominen las lenguas de los pueblos originarios de Guatemala y México, como maya y zapoteco.

Ante esto, varios de los intérpretes comenzaron rápidamente una capacitación legal improvisada, al igual que se inició una iniciativa de recaudación de fondos que juntó 12 mil dólares.

lenguas

El grupo más numeroso de inmigrantes detenidos en la frontera Sur de Estados Unidos este año ha sido el de los guatemaltecos con casi 29 mil 300 familias arrestadas entre el 2 de octubre y el 31 de mayo, esto según datos de la Patrulla Fronteriza.

Se conoció que muchos de ellos no hablan un español fluido, sino lenguas mayas conocidas como quiché y mam, por lo que al momento de que son separadas las familias y colocan a los hijos en albergues, quienes hablan lenguas nativas tienen pocas opciones para comunicarse.

“Todos tienen el derecho humano de comprender cualquier proceso legal contra ellos en su propio idioma” manifestó Odilia Romero, quien se desempeña como intérprete trilingüe, en el idioma español, inglés y su lengua materna, zapoteco, que se habla en el estado de Oaxaca, México.

20 expertos en lenguas nativas llegarán pronto

Ante la latente necesidad de intérpretes de lenguas nativas en la frontera, se creó un plan para enviar 20 personas capacitadas en lenguas, las cuales llegarán a la frontera en los próximos días o semanas.

Pese a que las lenguas originarias son mucho menos comunes que el español, en la actualidad las utilizan cientos de miles de personas. Estiman que alrededor de 1,2 millones de personas hablan la lengua maya según el último cálculo oficial de 2002.

El caso de los inmigrantes nativos no es el único de este tipo, también La organización Asian Pacific American Network of Oregon (APANO) solicitó ayuda para hallar intérpretes de panyabí y de otras lenguas para al menos 70 personas del sur de Asia que están separadas de sus familias y detenidas por autoridades de inmigración de Estados Unidos.

En los últimos años, miles de personas de la India, Pakistán y Bangladesh viajan hasta el otro lado del mundo para pedir asilo político en Estados Unidos, debido a múltiples dificultades que presentan en su país natal.

Lea también: Nativos y afrodescendientes hondureños sufren mayor exclusión y discriminación

Elaine Marrero

Elaine Marrero

Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on email
Email