La versión feminista de “El Principito” se titula “La Principesa”

272

“El Principito” (1943) es el principal libro de Antoine de Saint-Exupéry, y según críticos literarios es la obra con la que las personas, especialmente los más chicos, aprendieron el valor de la amistad, la importancia de cuidar el planeta y con la que su autor daba un mensaje de paz a un mundo corrompido por las guerras.

La traducción de género de El Principito llamada La Principesa usa lenguaje inclusivo, y la adaptó una editorial de España.

Días atrás, la editorial española Espejos Literarios publicó La Principesa, una versión feminista del clásico libro con personajes nuevos y lenguaje inclusivo.

El libro en papel de La Principesa cuesta alrededor de $ 6.42 USD. 

La editorial explica que la versión feminista de EL Principito”se realizó porque “muchos de nuestros libros favoritos,  escritos en otras épocas: carecen de mujeres protagonistas, perpetúan de raza, género… No utilizan lenguaje inclusivo y un largo etcetera”.

Si bien Espejos Literarios explica que la reversión de “El Principito” es una opción para adaptar a los tiempos modernos la literatura universal y así, no abandonarla; en las redes sociales recibió críticas hasta de fuertes referentes del feminismo.

SINOPSIS de la traducción de género de El Principito:

La Principesa es una adaptación de la obra El Principito, que Antoine de Saint-Exupéry publicase por primera vez en 1943.

Fiel al mensaje transmitido por el autor, La Principesa es más que una simple traducción de género, es una obra reescrita a través de un nuevo universo de personajes que respeta lo esencial de la obra original; eso que, para Saint-Exupéry, es invisible a los ojos.

El público infantil y adulto que lea La Principesa acompañará a nuestra  protagonista la aviadora que en su re-descubrimiento del amor y la amistad, a través de su pequeña amiga de cabellos violetas, viajará a planetas donde los oficios son desempeñados indistintamente por hombres y mujeres y donde los animales reciben un trato un poco más amable que en la obra original.

También encontrarán como contrapunto masculino un pequeño clavel con espinas, frágil, desvalido, enternecedor, destinado a esperar el retorno de su principesa y único en el universo.

Este es el primer título del proyecto Espejos Literarios, el cual busca reformular las obras maestras de la literatura para dotar de significado a su carácter universal.

En estos libros derivados de la obra matriz, las personas pertenecientes a grupos tradicionalmente discriminados pueden ver reflejada su realidad sin necesidad de renunciar a nuestras joyas literarias, identificarse más fácilmente con los personajes protagonistas para vivir a través de la imaginación sus aventuras y sinsabores y, en definitiva, construir una visión del mundo más amplia e inclusiva de la que encontramos actualmente en nuestras sociedades.




4 thoughts on “La versión feminista de “El Principito” se titula “La Principesa”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *